Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

שם
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
טקסט
נשלח על ידי diavolos
שפת המקור: יוונית

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
הערות לגבי התרגום
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

שם
Sizinle hoşça vakit geçirdim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: טורקית

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
הערות לגבי התרגום
/...orada olacağıma inanıyorum
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 25 פברואר 2010 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 פברואר 2010 21:03

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 פברואר 2010 22:21

irini
מספר הודעות: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 פברואר 2010 23:00

cheesecake
מספר הודעות: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.