Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Titel
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Text
Tillagd av diavolos
Källspråk: Grekiska

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Titel
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Översättning
Turkiska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Anmärkningar avseende översättningen
/...orada olacağıma inanıyorum
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 25 Februari 2010 23:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Februari 2010 21:03

cheesecake
Antal inlägg: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Februari 2010 22:21

irini
Antal inlägg: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Februari 2010 23:00

cheesecake
Antal inlägg: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.