Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -تركي - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ تركي

عنوان
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
نص
إقترحت من طرف diavolos
لغة مصدر: يونانيّ

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

عنوان
Sizinle hoşça vakit geçirdim
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: تركي

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
ملاحظات حول الترجمة
/...orada olacağıma inanıyorum
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 25 شباط 2010 23:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 شباط 2010 21:03

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 شباط 2010 22:21

irini
عدد الرسائل: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 شباط 2010 23:00

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.