Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - Cosmopolitan Fevrier 1985
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
újságok - Tàrsadalom / Emberek / Politika
Cim
Cosmopolitan Fevrier 1985
Szöveg
Ajànlo
mariedeparis
Nyelvröl forditàs: Angol
She says she'll come just for the ride, because she wants to drive past her old flat in Earl's Court and get all sentimental about her carefree bachelor-girl day.
Magyaràzat a forditàshoz
Bonjour et merci pour les traductions précédentes.
Je ne suis pas satisfaite de ma traduction personnelle pour cette phrase et j'aurais besoin de votre aide.
Merci beaucoup.
En français de France.
Cim
Cosmopolitan Février 1985
Fordítás
Francia
Forditva
jedi2000
àltal
Forditando nyelve: Francia
Elle dit qu'elle va juste venir pour la course, parce qu'elle veut passer devant son ancien appartement à Earl's Court et qu'elle veut ressentir tous les sentiments de sa journée de fille célibataire insouciante.
Magyaràzat a forditàshoz
ride : course (de chevaux, automobile..); promenade, tour, trajet
Validated by
Francky5591
- 8 Március 2010 14:02
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Március 2010 14:09
mariedeparis
Hozzászólások száma: 4
Excusez-moi je me suis trompée : "days" est au pluriel.
Merci.
8 Március 2010 14:20
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Elle dit qu'elle viendra pour la course uniquement, parce qu'elle veut passer devant son vieil appartement, à Earl court, et ressentir la nostalgie de l'époque où elle n'était encore qu'une jeune bachelière insouciante.
8 Március 2010 20:55
mariedeparis
Hozzászólások száma: 4
Merci beaucoup !