Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - Cosmopolitan Fevrier 1985

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Novine - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Cosmopolitan Fevrier 1985
Tekst
Podnet od mariedeparis
Izvorni jezik: Engleski

She says she'll come just for the ride, because she wants to drive past her old flat in Earl's Court and get all sentimental about her carefree bachelor-girl day.
Napomene o prevodu
Bonjour et merci pour les traductions précédentes.
Je ne suis pas satisfaite de ma traduction personnelle pour cette phrase et j'aurais besoin de votre aide.
Merci beaucoup.
En français de France.

Natpis
Cosmopolitan Février 1985
Prevod
Francuski

Preveo jedi2000
Željeni jezik: Francuski

Elle dit qu'elle va juste venir pour la course, parce qu'elle veut passer devant son ancien appartement à Earl's Court et qu'elle veut ressentir tous les sentiments de sa journée de fille célibataire insouciante.
Napomene o prevodu
ride : course (de chevaux, automobile..); promenade, tour, trajet
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 8 Mart 2010 14:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Mart 2010 14:09

mariedeparis
Broj poruka: 4
Excusez-moi je me suis trompée : "days" est au pluriel.
Merci.

8 Mart 2010 14:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
Elle dit qu'elle viendra pour la course uniquement, parce qu'elle veut passer devant son vieil appartement, à Earl court, et ressentir la nostalgie de l'époque où elle n'était encore qu'une jeune bachelière insouciante.

8 Mart 2010 20:55

mariedeparis
Broj poruka: 4
Merci beaucoup !