Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Cosmopolitan Fevrier 1985

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Cosmopolitan Fevrier 1985
Teksto
Submetigx per mariedeparis
Font-lingvo: Angla

She says she'll come just for the ride, because she wants to drive past her old flat in Earl's Court and get all sentimental about her carefree bachelor-girl day.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour et merci pour les traductions précédentes.
Je ne suis pas satisfaite de ma traduction personnelle pour cette phrase et j'aurais besoin de votre aide.
Merci beaucoup.
En français de France.

Titolo
Cosmopolitan Février 1985
Traduko
Franca

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Franca

Elle dit qu'elle va juste venir pour la course, parce qu'elle veut passer devant son ancien appartement à Earl's Court et qu'elle veut ressentir tous les sentiments de sa journée de fille célibataire insouciante.
Rimarkoj pri la traduko
ride : course (de chevaux, automobile..); promenade, tour, trajet
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 8 Marto 2010 14:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2010 14:09

mariedeparis
Nombro da afiŝoj: 4
Excusez-moi je me suis trompée : "days" est au pluriel.
Merci.

8 Marto 2010 14:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Elle dit qu'elle viendra pour la course uniquement, parce qu'elle veut passer devant son vieil appartement, à Earl court, et ressentir la nostalgie de l'époque où elle n'était encore qu'une jeune bachelière insouciante.

8 Marto 2010 20:55

mariedeparis
Nombro da afiŝoj: 4
Merci beaucoup !