Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Cosmopolitan Fevrier 1985

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Laikraštis - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Cosmopolitan Fevrier 1985
Tekstas
Pateikta mariedeparis
Originalo kalba: Anglų

She says she'll come just for the ride, because she wants to drive past her old flat in Earl's Court and get all sentimental about her carefree bachelor-girl day.
Pastabos apie vertimą
Bonjour et merci pour les traductions précédentes.
Je ne suis pas satisfaite de ma traduction personnelle pour cette phrase et j'aurais besoin de votre aide.
Merci beaucoup.
En français de France.

Pavadinimas
Cosmopolitan Février 1985
Vertimas
Prancūzų

Išvertė jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Elle dit qu'elle va juste venir pour la course, parce qu'elle veut passer devant son ancien appartement à Earl's Court et qu'elle veut ressentir tous les sentiments de sa journée de fille célibataire insouciante.
Pastabos apie vertimą
ride : course (de chevaux, automobile..); promenade, tour, trajet
Validated by Francky5591 - 8 kovas 2010 14:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 kovas 2010 14:09

mariedeparis
Žinučių kiekis: 4
Excusez-moi je me suis trompée : "days" est au pluriel.
Merci.

8 kovas 2010 14:20

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Elle dit qu'elle viendra pour la course uniquement, parce qu'elle veut passer devant son vieil appartement, à Earl court, et ressentir la nostalgie de l'époque où elle n'était encore qu'une jeune bachelière insouciante.

8 kovas 2010 20:55

mariedeparis
Žinučių kiekis: 4
Merci beaucoup !