Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - Cosmopolitan Fevrier 1985

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFransk

Kategori Aviser - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Cosmopolitan Fevrier 1985
Tekst
Skrevet av mariedeparis
Kildespråk: Engelsk

She says she'll come just for the ride, because she wants to drive past her old flat in Earl's Court and get all sentimental about her carefree bachelor-girl day.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour et merci pour les traductions précédentes.
Je ne suis pas satisfaite de ma traduction personnelle pour cette phrase et j'aurais besoin de votre aide.
Merci beaucoup.
En français de France.

Tittel
Cosmopolitan Février 1985
Oversettelse
Fransk

Oversatt av jedi2000
Språket det skal oversettes til: Fransk

Elle dit qu'elle va juste venir pour la course, parce qu'elle veut passer devant son ancien appartement à Earl's Court et qu'elle veut ressentir tous les sentiments de sa journée de fille célibataire insouciante.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ride : course (de chevaux, automobile..); promenade, tour, trajet
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 8 Mars 2010 14:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2010 14:09

mariedeparis
Antall Innlegg: 4
Excusez-moi je me suis trompée : "days" est au pluriel.
Merci.

8 Mars 2010 14:20

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Elle dit qu'elle viendra pour la course uniquement, parce qu'elle veut passer devant son vieil appartement, à Earl court, et ressentir la nostalgie de l'époque où elle n'était encore qu'une jeune bachelière insouciante.

8 Mars 2010 20:55

mariedeparis
Antall Innlegg: 4
Merci beaucoup !