Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögBulgárAngol

Cim
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Szöveg
Ajànlo Stankova
Nyelvröl forditàs: Görög

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Cim
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Fordítás
Angol

Forditva Galatheea àltal
Forditando nyelve: Angol

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
Validated by lilian canale - 13 Június 2010 16:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Június 2010 14:37

User10
Hozzászólások száma: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Június 2010 15:17

Galatheea
Hozzászólások száma: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Június 2010 17:37

svajarova
Hozzászólások száma: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Június 2010 14:58

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Június 2010 19:38

Galatheea
Hozzászólások száma: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.