Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųBulgarųAnglų

Pavadinimas
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Tekstas
Pateikta Stankova
Originalo kalba: Graikų

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Pavadinimas
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Vertimas
Anglų

Išvertė Galatheea
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
Validated by lilian canale - 13 birželis 2010 16:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 birželis 2010 14:37

User10
Žinučių kiekis: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 birželis 2010 15:17

Galatheea
Žinučių kiekis: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 birželis 2010 17:37

svajarova
Žinučių kiekis: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 birželis 2010 14:58

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 birželis 2010 19:38

Galatheea
Žinučių kiekis: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.