Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktBulgarsktEnskt

Heiti
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Tekstur
Framborið av Stankova
Uppruna mál: Grikskt

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Heiti
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Umseting
Enskt

Umsett av Galatheea
Ynskt mál: Enskt

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
Góðkent av lilian canale - 13 Juni 2010 16:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Juni 2010 14:37

User10
Tal av boðum: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Juni 2010 15:17

Galatheea
Tal av boðum: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Juni 2010 17:37

svajarova
Tal av boðum: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Juni 2010 14:58

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Juni 2010 19:38

Galatheea
Tal av boðum: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.