Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBulgarcaİngilizce

Başlık
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Metin
Öneri Stankova
Kaynak dil: Yunanca

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Başlık
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Tercüme
İngilizce

Çeviri Galatheea
Hedef dil: İngilizce

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Haziran 2010 16:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Haziran 2010 14:37

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Haziran 2010 15:17

Galatheea
Mesaj Sayısı: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Haziran 2010 17:37

svajarova
Mesaj Sayısı: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Haziran 2010 14:58

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Haziran 2010 19:38

Galatheea
Mesaj Sayısı: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.