Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиБългарскиАнглийски

Заглавие
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Текст
Предоставено от Stankova
Език, от който се превежда: Гръцки

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Заглавие
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Превод
Английски

Преведено от Galatheea
Желан език: Английски

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Юни 2010 16:27





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юни 2010 14:37

User10
Общо мнения: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Юни 2010 15:17

Galatheea
Общо мнения: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Юни 2010 17:37

svajarova
Общо мнения: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Юни 2010 14:58

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Юни 2010 19:38

Galatheea
Общо мнения: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.