Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaBulgariskaEngelska

Titel
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Text
Tillagd av Stankova
Källspråk: Grekiska

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Titel
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Översättning
Engelska

Översatt av Galatheea
Språket som det ska översättas till: Engelska

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Juni 2010 16:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Juni 2010 14:37

User10
Antal inlägg: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Juni 2010 15:17

Galatheea
Antal inlägg: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Juni 2010 17:37

svajarova
Antal inlägg: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Juni 2010 14:58

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Juni 2010 19:38

Galatheea
Antal inlägg: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.