Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtBullgarishtAnglisht

Titull
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Tekst
Prezantuar nga Stankova
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Titull
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Galatheea
Përkthe në: Anglisht

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Qershor 2010 16:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Qershor 2010 14:37

User10
Numri i postimeve: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Qershor 2010 15:17

Galatheea
Numri i postimeve: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Qershor 2010 17:37

svajarova
Numri i postimeve: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Qershor 2010 14:58

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Qershor 2010 19:38

Galatheea
Numri i postimeve: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.