Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskBulgarskEngelsk

Titel
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
Tekst
Tilmeldt af Stankova
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

Titel
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Galatheea
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 Juni 2010 16:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Juni 2010 14:37

User10
Antal indlæg: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 Juni 2010 15:17

Galatheea
Antal indlæg: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 Juni 2010 17:37

svajarova
Antal indlæg: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 Juni 2010 14:58

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 Juni 2010 19:38

Galatheea
Antal indlæg: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.