Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Boszniai - σακης
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
σακης
Szöveg
Ajànlo
SAKDED
Nyelvröl forditàs: Görög
Τι θÎλετε;;;
Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;;
Cim
Most???
Fordítás
Boszniai
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
Most???
Sta zelite? Zasto ovdje cekate ???
Validated by
fikomix
- 28 Àprilis 2010 00:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Àprilis 2010 11:16
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi dear experts in Greek!
I thought Greek used semi-column and not interrogation marks, was I wrong
CC:
User10
irini
reggina
22 Àprilis 2010 11:35
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Franck!
You are absolutely right, the Greek question mark looks like the (English) semicolon. I'll correct it and release it, OK?
22 Àprilis 2010 11:50
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
OK!
Thanks Christina!