Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Bósnio - σακης
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
σακης
Texto
Enviado por
SAKDED
Língua de origem: Grego
Τι θÎλετε;;;
Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;;
Título
Most???
Tradução
Bósnio
Traduzido por
fikomix
Língua alvo: Bósnio
Most???
Sta zelite? Zasto ovdje cekate ???
Última validação ou edição por
fikomix
- 28 Abril 2010 00:18
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Abril 2010 11:16
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi dear experts in Greek!
I thought Greek used semi-column and not interrogation marks, was I wrong
CC:
User10
irini
reggina
22 Abril 2010 11:35
User10
Número de mensagens: 1173
Hi Franck!
You are absolutely right, the Greek question mark looks like the (English) semicolon. I'll correct it and release it, OK?
22 Abril 2010 11:50
Francky5591
Número de mensagens: 12396
OK!
Thanks Christina!