Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Bosnisch - σακης
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
σακης
Tekst
Opgestuurd door
SAKDED
Uitgangs-taal: Grieks
Τι θÎλετε;;;
Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;;
Titel
Most???
Vertaling
Bosnisch
Vertaald door
fikomix
Doel-taal: Bosnisch
Most???
Sta zelite? Zasto ovdje cekate ???
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
fikomix
- 28 april 2010 00:18
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 april 2010 11:16
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi dear experts in Greek!
I thought Greek used semi-column and not interrogation marks, was I wrong
CC:
User10
irini
reggina
22 april 2010 11:35
User10
Aantal berichten: 1173
Hi Franck!
You are absolutely right, the Greek question mark looks like the (English) semicolon. I'll correct it and release it, OK?
22 april 2010 11:50
Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK!
Thanks Christina!