Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Βοσνιακά - σακης
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
σακης
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
SAKDED
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Τι θÎλετε;;;
Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;;
τίτλος
Most???
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
fikomix
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Most???
Sta zelite? Zasto ovdje cekate ???
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
fikomix
- 28 Απρίλιος 2010 00:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Απρίλιος 2010 11:16
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi dear experts in Greek!
I thought Greek used semi-column and not interrogation marks, was I wrong
CC:
User10
irini
reggina
22 Απρίλιος 2010 11:35
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi Franck!
You are absolutely right, the Greek question mark looks like the (English) semicolon. I'll correct it and release it, OK?
22 Απρίλιος 2010 11:50
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK!
Thanks Christina!