Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Lengyel - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLengyel

Témakör Irodalom

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Szöveg
Ajànlo Rayu
Nyelvröl forditàs: Francia

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Magyaràzat a forditàshoz
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Cim
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Fordítás
Lengyel

Forditva Aneta_88 àltal
Forditando nyelve: Lengyel

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Validated by Aneta B. - 14 November 2010 01:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 November 2010 00:54

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 November 2010 01:47

gamine
Hozzászólások száma: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 November 2010 01:50

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 November 2010 01:57

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 November 2010 01:58

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...