Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Minha famÃlia é a minha força.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Minha famÃlia é a minha força.
Forditando szöveg
Ajànlo
Keka65
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Minha famÃlia é a minha força.
Magyaràzat a forditàshoz
Sou mulher. E quero dizer que a minha famÃlia é a minha força.
<Bridge by Lilian>
"My family is my strength"
Edited by
lilian canale
- 14 Március 2011 21:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Március 2011 17:21
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Keka,
Foi acrescentado um verbo conjugado para que o seu pedido pudesse ser aceito.
14 Március 2011 17:25
Keka65
Hozzászólások száma: 2
Eu gostaria da tradução sem o verbo.
Minha famÃlia, minha força.
14 Március 2011 17:47
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Familia mea, vis mea
14 Március 2011 17:50
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Oops, I had the impression it was into Latin. Sorry.
14 Március 2011 19:11
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
14 Március 2011 19:40
Keka65
Hozzászólások száma: 2
Ok, me desculpe!