Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Minha famÃlia é a minha força.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Minha famÃlia é a minha força.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Keka65
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Minha famÃlia é a minha força.
Huomioita käännöksestä
Sou mulher. E quero dizer que a minha famÃlia é a minha força.
<Bridge by Lilian>
"My family is my strength"
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 14 Maaliskuu 2011 21:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Maaliskuu 2011 17:21
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Keka,
Foi acrescentado um verbo conjugado para que o seu pedido pudesse ser aceito.
14 Maaliskuu 2011 17:25
Keka65
Viestien lukumäärä: 2
Eu gostaria da tradução sem o verbo.
Minha famÃlia, minha força.
14 Maaliskuu 2011 17:47
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Familia mea, vis mea
14 Maaliskuu 2011 17:50
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Oops, I had the impression it was into Latin. Sorry.
14 Maaliskuu 2011 19:11
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
14 Maaliskuu 2011 19:40
Keka65
Viestien lukumäärä: 2
Ok, me desculpe!