Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Minha famÃlia é a minha força.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Minha famÃlia é a minha força.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Keka65
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Minha famÃlia é a minha força.
Пояснення стосовно перекладу
Sou mulher. E quero dizer que a minha famÃlia é a minha força.
<Bridge by Lilian>
"My family is my strength"
Відредаговано
lilian canale
- 14 Березня 2011 21:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Березня 2011 17:21
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Keka,
Foi acrescentado um verbo conjugado para que o seu pedido pudesse ser aceito.
14 Березня 2011 17:25
Keka65
Кількість повідомлень: 2
Eu gostaria da tradução sem o verbo.
Minha famÃlia, minha força.
14 Березня 2011 17:47
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Familia mea, vis mea
14 Березня 2011 17:50
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Oops, I had the impression it was into Latin. Sorry.
14 Березня 2011 19:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
14 Березня 2011 19:40
Keka65
Кількість повідомлень: 2
Ok, me desculpe!