Fordítás - Török-Perzsa nyelv - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Müvészet / Alkotàs / Elképzelés  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | Nyelvröl forditàs: Török
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | |
|
| | | Forditando nyelve: Perzsa nyelv
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 26 Augusztus 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Augusztus 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Augusztus 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Augusztus 2011 16:05 | |  ssenaHozzászólások száma: 1 | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Augusztus 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
 | | | 28 Augusztus 2011 18:47 | | | | | | 28 Augusztus 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|