Përkthime - Turqisht-Persishtja - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Statusi aktual Përkthime
Kategori Arte / Krijime / Imagjinatë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Tekst Prezantuar nga ssena | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | | Përkthe në: Persishtja
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | Vërejtje rreth përkthimit | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 29 Gusht 2011 04:02
Mesazhi i fundit | | | | | 26 Gusht 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Gusht 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Gusht 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Gusht 2011 16:05 | | ssenaNumri i postimeve: 1 | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Gusht 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Gusht 2011 18:47 | | | | | | 28 Gusht 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|