Μετάφραση - Τουρκικά-Περσική γλώσσα - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Κείμενο Υποβλήθηκε από ssena | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΠερσική γλώσσα Μεταφράστηκε από snowyswan | Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από salimworld - 29 Αύγουστος 2011 04:02
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Αύγουστος 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Αύγουστος 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Αύγουστος 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Αύγουστος 2011 16:05 | | ssenaΑριθμός μηνυμάτων: 1 | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Αύγουστος 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Αύγουστος 2011 18:47 | | | | | | 28 Αύγουστος 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|