मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-Persian language - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Arts / Creation / Imagination
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.
हरफ
ssena
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
French from France
शीर्षक
بلند شو-برخيز
अनुबाद
Persian language
snowyswan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
برخيز(به پا خيز)=Ayağa kalk
براي خوابيدن=Ayağa kalk
در پيش رو=önümüzde
بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk
هست = var
Validated by
salimworld
- 2011年 अगस्त 29日 04:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 अगस्त 26日 10:52
salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯
2011年 अगस्त 27日 13:50
salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس می آید؟
2011年 अगस्त 27日 21:26
snowyswan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
2011年 अगस्त 28日 16:05
ssena
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Can you write an explanation in english for your messages.
2011年 अगस्त 28日 18:16
salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
2011年 अगस्त 28日 18:47
salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
Dear Turkish Experts,
Could you please provide me an English bridge for this? I am gonna need that for the evaluation
CC:
44hazal44
minuet
Bilge Ertan
Sunnybebek
handyy
cheesecake
2011年 अगस्त 28日 21:50
Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Stand up! We have eternity ahead of us to sleep.