Tafsiri - Kituruki-Kiajemi - Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Hali kwa sasa Tafsiri
Category Arts / Creation / Imagination Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Nakala Tafsiri iliombwa na ssena | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kiajemi
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na salimworld - 29 Agosti 2011 04:02
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 26 Agosti 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Agosti 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Agosti 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Agosti 2011 16:05 | | | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Agosti 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Agosti 2011 18:47 | | | | | | 28 Agosti 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|