Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ペルシア語 - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語ペルシア語

カテゴリ 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.
テキスト
ssena様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.
翻訳についてのコメント
French from France

タイトル
بلند شو-برخيز
翻訳
ペルシア語

snowyswan様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست.
翻訳についてのコメント
برخيز(به پا خيز)=Ayağa kalk
براي خوابيدن=Ayağa kalk
در پيش رو=önümüzde
بي نهايت , بي حد,بي اندازه=sonsuzluk
هست = var
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 8月 29日 04:02





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 26日 10:52

salimworld
投稿数: 248
سلام،

لطفاً از توضیحات مربوط به ترجمه را در فیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از فیلد توضیحات استفاده کنید.
توجه کنید که ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران حذف شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطفاً این موضوع را اصلاح نمایید

2011年 8月 27日 13:50

salimworld
投稿数: 248
snowyswan سلام

در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس می آید؟

2011年 8月 27日 21:26

snowyswan
投稿数: 1
به نظرر من نا مانوس نيامد چون احساس كردم اين بخشي از يك متن حماسي مي باشد.

2011年 8月 28日 16:05

ssena
投稿数: 1
Can you write an explanation in english for your messages.

2011年 8月 28日 18:16

salimworld
投稿数: 248
Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.

2011年 8月 28日 18:47

salimworld
投稿数: 248
Dear Turkish Experts,

Could you please provide me an English bridge for this? I am gonna need that for the evaluation


CC: 44hazal44 minuet Bilge Ertan Sunnybebek handyy cheesecake

2011年 8月 28日 21:50

Mesud2991
投稿数: 1331
Stand up! We have eternity ahead of us to sleep.