Traducció - Turc-Llengua persa - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Estat actual Traducció
Categoria Arts / Creació / Imaginació La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | Idioma orígen: Turc
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | |
|
| | | Idioma destí: Llengua persa
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
Darrera validació o edició per salimworld - 29 Agost 2011 04:02
Darrer missatge | | | | | 26 Agost 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Agost 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Agost 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Agost 2011 16:05 | | ssenaNombre de missatges: 1 | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Agost 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Agost 2011 18:47 | | | | | | 28 Agost 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|