Traducción - Turco-Persa - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Estado actual Traducción
Categoría Artes / Creación / Imaginación Esta petición de traducción es "sólo el significado" | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | Idioma de origen: Turco
AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Nota acerca de la traducción | |
|
| | | Idioma de destino: Persa
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | Nota acerca de la traducción | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
Última validación o corrección por salimworld - 29 Agosto 2011 04:02
Último mensaje | | | | | 26 Agosto 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Agosto 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Agosto 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Agosto 2011 16:05 | | ssenaCantidad de envíos: 1 | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Agosto 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Agosto 2011 18:47 | | | | | | 28 Agosto 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|