Превод - Турски-Персийски език - AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var.Текущо състояние Превод
Категория Изкуства/Творчество/Въображение Молбата е за превод само на смисъла. | AyaÄŸa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | Текст Предоставено от ssena | Език, от който се превежда: Турски
Ayağa kalk! Uyumak için önümüzde sonsuzluk var. | | |
|
| | | Желан език: Персийски език
به پا خيز! برای خوابيدن در پیش رویمان بی نهایت زمان هست. | | برخيز(به پا خيز)=AyaÄŸa kalk براي خوابيدن=AyaÄŸa kalk در پيش رو=önümüzde بي نهايت , بي Øد,بي اندازه=sonsuzluk هست = var |
|
За последен път се одобри от salimworld - 29 Август 2011 04:02
Последно мнение | | | | | 26 Август 2011 10:52 | | | سلام،
لطÙاً از توضیØات مربوط به ترجمه را در Ùیلد اصلی وارد نکنید. برای این کار باید از Ùیلد توضیØات استÙاده کنید.
توجه کنید Ú©Ù‡ ترجمه قبلی شما به دلیل عدم رعایت موارد مشابه توسط مدیران Øذ٠شده است. برای تکرار نشدن این موضوع لطÙاً این موضوع را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…Ø§ÛŒÛŒØ¯ | | | 27 Август 2011 13:50 | | | snowyswan سلام
در مورد دو عبارت اول مطمئن هستید؟ من ترکی بلد نیستم اما «به پا خیز برای خوابیدن» یک مقدار غیر معمول است. متن اصلی هم به نظر شما نامانوس Ù…ÛŒ آید؟ | | | 27 Август 2011 21:26 | | | به نظرر من نا مانوس نيامد چون اØساس كردم اين بخشي از يك متن Øماسي مي باشد.
| | | 28 Август 2011 16:05 | | | Can you write an explanation in english for your messages. | | | 28 Август 2011 18:16 | | | Dear ssena, Everything is ok now. I had an ambiguity about the translation that snowysman resolved it.
| | | 28 Август 2011 18:47 | | | | | | 28 Август 2011 21:50 | | | Stand up! We have eternity ahead of us to sleep. |
|
|