Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Olasz - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngolFranciaOlasz

Témakör Gondolatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Szöveg
Ajànlo kristina.misheva
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Magyaràzat a forditàshoz
английски- британски. френски-Франция

Cim
Non lasciare...
Fordítás
Olasz

Forditva Vesna J. àltal
Forditando nyelve: Olasz

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
Validated by alexfatt - 5 Február 2012 00:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Február 2012 21:13

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 Február 2012 00:51

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 Február 2012 09:25

Vesna J.
Hozzászólások száma: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.