Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Итальянский - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийскийФранцузскийИтальянский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Tекст
Добавлено kristina.misheva
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Комментарии для переводчика
английски- британски. френски-Франция

Статус
Non lasciare...
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Vesna J.
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 5 Февраль 2012 00:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Февраль 2012 21:13

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 Февраль 2012 00:51

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 Февраль 2012 09:25

Vesna J.
Кол-во сообщений: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.