Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-إيطاليّ - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيفرنسيإيطاليّ

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
نص
إقترحت من طرف kristina.misheva
لغة مصدر: بلغاري

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
ملاحظات حول الترجمة
английски- британски. френски-Франция

عنوان
Non lasciare...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Vesna J.
لغة الهدف: إيطاليّ

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 5 شباط 2012 00:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 شباط 2012 21:13

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 شباط 2012 00:51

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 شباط 2012 09:25

Vesna J.
عدد الرسائل: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.