Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-意大利语 - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语法语意大利语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
正文
提交 kristina.misheva
源语言: 保加利亚语

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
给这篇翻译加备注
английски- британски. френски-Франция

标题
Non lasciare...
翻译
意大利语

翻译 Vesna J.
目的语言: 意大利语

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
alexfatt认可或编辑 - 2012年 二月 5日 00:52





最近发帖

作者
帖子

2012年 二月 3日 21:13

alexfatt
文章总计: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


2012年 二月 5日 00:51

alexfatt
文章总计: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


2012年 二月 5日 09:25

Vesna J.
文章总计: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.