Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Italiaans - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngelsFransItaliaans

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Tekst
Opgestuurd door kristina.misheva
Uitgangs-taal: Bulgaars

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Details voor de vertaling
английски- британски. френски-Франция

Titel
Non lasciare...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Vesna J.
Doel-taal: Italiaans

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 5 februari 2012 00:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 februari 2012 21:13

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 februari 2012 00:51

alexfatt
Aantal berichten: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 februari 2012 09:25

Vesna J.
Aantal berichten: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.