Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Italisht - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglishtFrengjishtItalisht

Kategori Mendime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Tekst
Prezantuar nga kristina.misheva
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Vërejtje rreth përkthimit
английски- британски. френски-Франция

Titull
Non lasciare...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Vesna J.
Përkthe në: Italisht

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 5 Shkurt 2012 00:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shkurt 2012 21:13

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 Shkurt 2012 00:51

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 Shkurt 2012 09:25

Vesna J.
Numri i postimeve: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.