Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Portugál - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolPortugálNémet

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Szöveg
Ajànlo RuiMoio
Nyelvröl forditàs: Román

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Magyaràzat a forditàshoz
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Cim
Estava muito cansada...
Fordítás
Portugál

Forditva RuiMoio àltal
Forditando nyelve: Portugál

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Validated by Francky5591 - 21 Június 2012 13:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Június 2012 07:32

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 Június 2012 17:59

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
muito cansado

19 Június 2012 12:22

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 Június 2012 12:46

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 Június 2012 13:26

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Freya (I edited)