Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Spanyol - Jag har varit pÃ¥ Polar och Pyret och pÃ¥...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédSpanyol

Cim
Jag har varit på Polar och Pyret och på...
Szöveg
Ajànlo Tons
Nyelvröl forditàs: Svéd

Jag har varit på Polar och Pyret och på Brandstationen Fyrislund.
På Polarn och Pyret Började jag klockan 10 och slutade klockan 17. På Fyrislund Började jag klockan 08 och slutade 15.

Cim
He estado en "Polarn och Pyret" y en...
Fordítás
Spanyol

Forditva Mats Fondelius àltal
Forditando nyelve: Spanyol

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación de bomberos en Fyrislund.
En "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.
Magyaràzat a forditàshoz
Nota: "Polarn och Pyret" es el nombre y típico para una cadena de tiendas. Fyrislund es una área en la ciudad de Uppsala, Suecia.
Validated by Lila F. - 13 Àprilis 2007 11:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Àprilis 2007 15:15

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
¡Muy buena traducción, figge2001! Pero las horas podrían quedar como están en el original sueco:

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación/EL CUARTEL de bomberos en Fyrislund.

EN "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.

12 Àprilis 2007 18:01

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Hallå Mats,

I was going to to say the same about the hours...

And I would have omitted the quotes (not present in the original text). The last thing: the double stop at the end.