Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - Hasslekvist

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngolBrazíliai portugál

Cim
Hasslekvist
Szöveg
Ajànlo nava91
Nyelvröl forditàs: Svéd

Hasslekvist
Magyaràzat a forditàshoz
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Hasle twig
Fordítás
Angol

Forditva carina_e50 àltal
Forditando nyelve: Angol

Hasle twig
Magyaràzat a forditàshoz
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Validated by kafetzou - 27 Január 2007 01:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Január 2007 05:08

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Január 2007 09:54

carina_e50
Hozzászólások száma: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Január 2007 14:46

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Január 2007 14:50

carina_e50
Hozzászólások száma: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Január 2007 14:53

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Január 2007 15:03

carina_e50
Hozzászólások száma: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.