Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Hasslekvist

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglesePortoghese brasiliano

Titolo
Hasslekvist
Testo
Aggiunto da nava91
Lingua originale: Svedese

Hasslekvist
Note sulla traduzione
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Hasle twig
Traduzione
Inglese

Tradotto da carina_e50
Lingua di destinazione: Inglese

Hasle twig
Note sulla traduzione
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 27 Gennaio 2007 01:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Gennaio 2007 05:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Gennaio 2007 09:54

carina_e50
Numero di messaggi: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Gennaio 2007 14:46

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Gennaio 2007 14:50

carina_e50
Numero di messaggi: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Gennaio 2007 14:53

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Gennaio 2007 15:03

carina_e50
Numero di messaggi: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.