Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Hasslekvist

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Hasslekvist
Tekst
Wprowadzone przez nava91
Język źródłowy: Szwedzki

Hasslekvist
Uwagi na temat tłumaczenia
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Hasle twig
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez carina_e50
Język docelowy: Angielski

Hasle twig
Uwagi na temat tłumaczenia
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 27 Styczeń 2007 01:30





Ostatni Post

Autor
Post

25 Styczeń 2007 05:08

kafetzou
Liczba postów: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Styczeń 2007 09:54

carina_e50
Liczba postów: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Styczeń 2007 14:46

kafetzou
Liczba postów: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Styczeń 2007 14:50

carina_e50
Liczba postów: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Styczeń 2007 14:53

kafetzou
Liczba postów: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Styczeń 2007 15:03

carina_e50
Liczba postów: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.