Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Hasslekvist

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiBrasilianportugali

Otsikko
Hasslekvist
Teksti
Lähettäjä nava91
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hasslekvist
Huomioita käännöksestä
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Hasle twig
Käännös
Englanti

Kääntäjä carina_e50
Kohdekieli: Englanti

Hasle twig
Huomioita käännöksestä
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 27 Tammikuu 2007 01:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Tammikuu 2007 05:08

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Tammikuu 2007 09:54

carina_e50
Viestien lukumäärä: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Tammikuu 2007 14:46

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Tammikuu 2007 14:50

carina_e50
Viestien lukumäärä: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Tammikuu 2007 14:53

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Tammikuu 2007 15:03

carina_e50
Viestien lukumäärä: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.