Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Hasslekvist

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisPortuguais brésilien

Titre
Hasslekvist
Texte
Proposé par nava91
Langue de départ: Suédois

Hasslekvist
Commentaires pour la traduction
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Hasle twig
Traduction
Anglais

Traduit par carina_e50
Langue d'arrivée: Anglais

Hasle twig
Commentaires pour la traduction
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Dernière édition ou validation par kafetzou - 27 Janvier 2007 01:30





Derniers messages

Auteur
Message

25 Janvier 2007 05:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Janvier 2007 09:54

carina_e50
Nombre de messages: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Janvier 2007 14:46

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Janvier 2007 14:50

carina_e50
Nombre de messages: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Janvier 2007 14:53

kafetzou
Nombre de messages: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Janvier 2007 15:03

carina_e50
Nombre de messages: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.