翻译 - 瑞典语-英语 - Hasslekvist当前状态 翻译
| | | | | efternamn
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | | | If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree). |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 一月 25日 05:08 | | | Should it be "hazel nut twig"? | | | 2007年 一月 25日 09:54 | | | This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case. | | | 2007年 一月 25日 14:46 | | | I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina? | | | 2007年 一月 25日 14:50 | | | I did translate it! Hazel twig in that case! | | | 2007年 一月 25日 14:53 | | | What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English. | | | 2007年 一月 25日 15:03 | | | That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning. |
|
|