Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Hasslekvist

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiPortugalski brazilski

Natpis
Hasslekvist
Tekst
Podnet od nava91
Izvorni jezik: Svedski

Hasslekvist
Napomene o prevodu
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Hasle twig
Prevod
Engleski

Preveo carina_e50
Željeni jezik: Engleski

Hasle twig
Napomene o prevodu
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 27 Januar 2007 01:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Januar 2007 05:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Januar 2007 09:54

carina_e50
Broj poruka: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Januar 2007 14:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Januar 2007 14:50

carina_e50
Broj poruka: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Januar 2007 14:53

kafetzou
Broj poruka: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Januar 2007 15:03

carina_e50
Broj poruka: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.