Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Hasslekvist

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglêsPortuguês brasileiro

Título
Hasslekvist
Texto
Enviado por nava91
Idioma de origem: Sueco

Hasslekvist
Notas sobre a tradução
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Hasle twig
Tradução
Inglês

Traduzido por carina_e50
Idioma alvo: Inglês

Hasle twig
Notas sobre a tradução
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Último validado ou editado por kafetzou - 27 Janeiro 2007 01:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Janeiro 2007 05:08

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Janeiro 2007 09:54

carina_e50
Número de Mensagens: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Janeiro 2007 14:46

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Janeiro 2007 14:50

carina_e50
Número de Mensagens: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Janeiro 2007 14:53

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Janeiro 2007 15:03

carina_e50
Número de Mensagens: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.