Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolSvéd

Témakör Szó

Cim
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Szöveg
Ajànlo miamolander
Nyelvröl forditàs: Olasz

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Cim
Have a look at my new page...
Fordítás
Angol

Forditva apple àltal
Forditando nyelve: Angol

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
Validated by kafetzou - 1 Március 2007 01:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Február 2007 09:24

stell
Hozzászólások száma: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Február 2007 10:18

apple
Hozzászólások száma: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Február 2007 10:23

stell
Hozzászólások száma: 141
ok! I suppose you know better than me!